さぁ今回は mariuolo です。今までの単語どれもそうですが、イタリア語とは全然違っている単語ですね。意味はきっと想像も出来ないと思いますよ(^.^;。ナポリにゴマンと居る人の事というヒントを出しましょうか?
そう、意味は『泥棒、詐欺師』です(笑)。発音は『マリウオーロ』ですが、初回にもお話した通り、語尾が消えるようになるのを注意してくださいね。「泥棒〜!!」と叫ぶ時は「マリウオ〜!!」と完璧に語尾が消えるようになります。
ナポリの地方TV局っていっぱいあるのですが、そこでよく全然売れないナポリ歌手のビデオクリップを流す事があります。ビデオクリップと言っても凝ってるものじゃなくて、たいていナポリ湾の風景の元で売れない歌手が歌っているのを撮影してるだけ…ってな感じですが(笑)、先日暇つぶしにそんなビデオを久々に見てみたら、女性歌手の『スリ』というタイトルの歌が。スリされて「マリウォ〜!!」と叫ぶ歌……その歌手が全然売れない訳が分かるような気もします(笑)。でも皆さんもナポリではマリウオ〜!!に気を付けましょうね(^.^;。10/02/01